Клятва при гробе Господнем - Страница 149


К оглавлению

149

Угодно — так я не замедлю, а не угодно, так вольному воля: положите, что вы встретились в пути, в дороге с Гудочником, как встретился с ним некогда дедушка Матвей; что Гудочник рассказал вам часть своих похождений и что вам некогда было дослушать остального. Ведь это часто на белом свете бывает. В таком случае — спасибо вам за то, что вы терпеливо прочитали мои рассказы о русской старине. Если же они вам сколько-нибудь полюбились, если они заняли у вас несколько праздного времени, не оставьте и мне, смиренному рассказчику, сказать мимоходом, также — русское спасибо!

До свидания! Авось еще увидимся, как старые знакомые, а до тех пор — Богу слава, вам здравие и спасение, а русской были — конец.

...

1832

КОММЕНТАРИИ

В настоящий сборник вошли избранные исторические произведения Н. А. Полевого. С некоторыми из них советский читатель уже знаком. "Повесть о Симеоне, Суздальском князе" в последние годы переиздавалась трижды (См. кн.: Полевой Н. Избр. произв. и письма. Л., 1986. С. 28–88; Полевой Н. Мечты и звуки. М., 1988. С. 135–196; "Русская историческая повесть первой половины XIX века". М., 1989. С. 84–144. Четырежды, не считая журнального варианта 1828 г. и авторской прижизненной публикации в 1843 г., она издавалась в дореволюционные годы — 1885, 1890, 1899, 1900 гг.); "Пир Святослава Игоревича, князя Киевского" — один раз (Полевой Н. Мечты и звуки. С. 260–284). Другие произведения переиздаются в советское время впервые: "Иоанн Цимисхий" — по единственному, прижизненному изданию (2 части. М., 1841); роман "Клятва при гробе Господнем" — по первому изданию (4 части. М., 1832; в дореволюционные годы роман переиздавался четыре раза — 1886, 1899, 1900, 1903 гг.).

В настоящем издании тексты произведений даются с сохранением орфографии и пунктуации, характерными для того времени и отражающими индивидуальный стиль автора.

Произведения расположены в исторической последовательности событий, изображенных Н. А. Полевым.

КЛЯТВА ПРИ ГРОБЕ ГОСПОДНЕМ
...

Впервые — первая глава первой части под заглавием "Постоялый двор (отрывок из русской были XV века)" — Денница. Альманах на 1831 г. М., 1831. С. 52–86; полностью — Отдельное издание. В 4-х ч. М., 1832. Цензурн. разр.: ч. 1-25 сентября 1831 г.; ч. 2-21 декабря 1831 г.; ч. 3–5 мая 1832 г.; ч. 4–3 июня 1832 г.

С. 283…крестное целованье — клятва на верность данному слову (устному или закрепленному в грамоте, договоре), скрепляемая целованием креста.

Писано к Шемяке… — Имеется в виду "Послание" ("Грамота") русских епископов князю Василию Шемяке (см. прим. к с. 325) от 29 декабря 1447 г.

Говорено Шемяке… — Приводятся слова, сказанные Василием II Васильевичем (1415–1462), великим князем Московским (1425–1433, 1433–1446, 1447–1462), при покаянном примирении с Василием Шемякой после того, как он был в 1446 г. Шемякой свергнут и временно отрекся в его пользу от великокняжеского Московского стола.

Сочинитель русских былей и небылиц — так назвал себя Н. Полевой, напоминая о себе, как авторе "русских былей" ("Симеон Кирдяпа", "Краковский замок", "Постоялый двор" и др.) и "небылиц" ("Святочные рассказы" и др.).

С. 285. Семь лет постоянного внимания и уважения публики… — Имеется в виду популярность журнала "Московский телеграф", издаваемого Н. Полевым с 1825 г.

…мелькают… в Лету… — т. е. бесследно исчезают. Лета — в древнегреческой мифологии река забвения в подземном царстве; души умерших, погруженные в воду этой реки, забывали все, перенесенные ими на земле, страдания.

С. 286. Дидерот — французский писатель и философ Дени Дидро (1713–1784).

С. 288. Мориер Джемс (1780–1849) — английский писатель, дипломат и путешественник.

С. 289. Гостомысл — легендарный предводитель (старейшина) новгородцев (1-я пол. IX в.), инициатор приглашения варягов на Русь.

Нума Помпилий — легендарный Римский царь.

Минос — легендарный Критский царь; после смерти — один из судей загробного мира.

С. 291…под личиною живописца… — Имеется в виду сатирическое приложение к "Московскому телеграфу" — "Новый живописец общества и литературы", большая часть статей которого была написана самим Н. Полевым.

С. 292. "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году" (1829) и "Рославлев, или Русские в 1812 году" (1830) — романы Н. М Загоскина (1789–1852); "Димитрий Самозванец" (1830) и "Иван Выжигин" (1829) — романы Ф. В. Булгарина (1789–1859).

"Марфа Посадница" — не роман, а повесть.

С. 293. Буало Никола (1636–1711) — франц. поэт и теоретик классицизма; Полевой отсылает читателей к его сочинению — "Герои из романов. Диалог в манере Лукиана" (См.: Буало. Поэтическое искусство. М., 1957).

С. 294. "Полярная Звезда" (1823–1825) — альманах декабристов; издавался А. Бестужевым-Марлинским (1797–1837) и К. Ф. Рылеевым (1795–1826).

Барант А. Г. П. де, барон (1785–1866) — французский историк, публицист.

Другие опыты печатал я в разных альманахах. — "Сохатый. Сибирское предание" — Денница. Альманах на 1830 год; "Краковский замок" — Радуга. Альманах на 1830 год; "Постоялый двор" — Денница. Альманах на 1831 год.

С. 295. Нодье Шарль (1780–1844) — французский писатель-романтик.

С. 296. Под ферулою… — т. е. под строгим руководством и страхом наказания; ферула (букв. — хлыст, розга) — так называлась линейка, которой били по рукам школьников.

С. 297. Вите Луи (1802–1873) — французский политический деятель и драматург.

С. 298. Немцевич Юлиан Урсын (1757–1841) — польский писатель и революционный деятель.

Опыты "Дум"… являлись… на русском языке… — Имеются в виду "Думы" К. Ф. Рылеева.

149